辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2019-12-20 18:30

At the rateって?

(tom,look. It's starting to snow heavily)

At the rate it's coming down,driving will be rather diggicult.

(トム見て。雪がだんだんひどくなってきた)

このままいくと運転するのはちょっと無理かもしれないわ。


とありますが、At the rate の意味を調べても全く出てきません。

文脈からして「このまま」だろうとは思いますが確信が持てません。

ご回答よろしくお願いします。

回答

2019-12-20 18:30:57
英語勉強中さん

回答ありがとうございました!
rateをlateと勘違いしていて混乱していました・・・
丁寧な解説本当に助かりました。

2019-12-20 18:30:38
英語勉強中さん

回答ありがとうございました!
rateをlateと勘違いしていて混乱していました・・・
丁寧な解説本当に助かりました。

2019-12-18 21:47:57

ここの”rate”は「ペース」「速度」という意味なので、”at the rate~”は「~のペースで」「~の調子で」という意味です。必ず”at”という前置詞を使います。
“at this rate”という会話表現は、「この調子では」という意味でよく使われます。
なので、翻訳すると以下のようになります。

“At the rate it's coming down, driving will be rather difficult.”
「この降雪の調子だと、運転するのはちょっと無理かもしれないわ」

以上、ご参考になれば幸いです!

関連する質問