Xchan
2022-07-08 23:07
Can't he just!(ピーターパン原作でのセリフ) の意味は?
ピーターパンの原作にて、フック船長のことをピーターがジョン達に教えているシーンでのセリフです。
ピーターはかつて、フック船長の右腕を切り落としたことをジョン達に伝えます。その後のシーンが以下セリフとなります。
[ジョンのセリフ]
"Then he can't fight now?" (じゃ、フック船長は今は戦えないんだね?)
[ピーターのセリフ]
"Oh, can't he just!!"
[ジョンのセリフ]
"Left-hander?"(左利きなの?)
新潮文庫の和訳書では、"Oh, can't he just!"の日本語訳は、「いや、戦えるもいいとこさ!」という訳になっています。
戦える、ということなら、can'tではなく、canを使うべきではないかと思います。(例えば、「Oh, Yes, he can!」など)
なぜ、can't he justで、「戦える」という意味になるのでしょうか。
can't he justなら、「戦えない」とか、「戦えるはずがない」という意味になりそうに思えるのですが。
「That can't be true」とかは「そんなはずない」という和訳をしますよね?
もちろん、原作では、この後にも文章は続いており、そこからフック船長が戦えるということは読み取れるのですが、「Oh, can't he just!」という文章からだけだと、自分は本来とは逆の意味に捉えてしまいます。
どなたか説明頂けると幸いです。
回答数 2
回答
2022-07-09 18:49:08
2022-07-09 15:59:51