英語の質問箱日本語に訳すと?One cannot die in the midd... masaho2023-06-07 03:07One cannot die in the middle of Act Five. の意味は?質問に回答する『SOPHIE'S WORLD』 354ページにある文章です。この the middle of Act Fiveの意味を教えて下さい。回答数 2質問削除依頼回答2023-06-07 07:54:31masaho回答削除依頼有り難うございました。この段落の意味がすっきり理解できました。役に立った02023-06-07 03:16:36無登録回答削除依頼劇などではストーリーが章( act )に別れていることがありますが、Shakespeare などの古典劇では、典型的に5章立てになっています。最終章である第5章は、大抵いろいろな出来事が起こった後で、まとめのような役割をする章です。このため、典型的な5章立ての古典劇などでは、最終章である第5章でストーリーに大きな影響があったり話が覆ったりするような出来事は置きないというお約束があるので、そのことを述べています。役に立った1 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
masaho2023-06-07 03:07One cannot die in the middle of Act Five. の意味は?質問に回答する『SOPHIE'S WORLD』 354ページにある文章です。この the middle of Act Fiveの意味を教えて下さい。回答数 2質問削除依頼回答2023-06-07 07:54:31masaho回答削除依頼有り難うございました。この段落の意味がすっきり理解できました。役に立った02023-06-07 03:16:36無登録回答削除依頼劇などではストーリーが章( act )に別れていることがありますが、Shakespeare などの古典劇では、典型的に5章立てになっています。最終章である第5章は、大抵いろいろな出来事が起こった後で、まとめのような役割をする章です。このため、典型的な5章立ての古典劇などでは、最終章である第5章でストーリーに大きな影響があったり話が覆ったりするような出来事は置きないというお約束があるので、そのことを述べています。役に立った1