英語の質問箱英語に訳すと?The world becomes as one a... 未設定2020-11-09 14:28The world becomes as one and beats COVID-19! を英語に訳すと?質問に回答する取引先から商品に入れるメッセージとしてこの英文が入っていたのですが、beatsの部分がやっつけろ!的な意味だと思うのですが、しっくりきません。この使い方で合ってますでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2020-11-09 21:40:27Dimples回答削除依頼beatには「打ち負かす」「打ち勝つ」のほか「克服する」という意味もあって、beat cancerなどという言い方をよくします。"beat COVID-19"もGoogleの検索結果にたくさん出てくるし、おかしくないと思いますよ。役に立った2 関連する質問退勤列車 を英語に訳すと?歯 を英語に訳すと?無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 The world becomes as one and beats COVID-19! を英語に訳すと? 取引先から商品に入れるメッセージとしてこの英文が入っていたのですが、beatsの部分がやっつけろ!的な意味だと思うのですが、しっくりきません。この使い方で合ってますでしょうか? 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-11-09 14:28The world becomes as one and beats COVID-19! を英語に訳すと?質問に回答する取引先から商品に入れるメッセージとしてこの英文が入っていたのですが、beatsの部分がやっつけろ!的な意味だと思うのですが、しっくりきません。この使い方で合ってますでしょうか?回答数 1質問削除依頼回答2020-11-09 21:40:27Dimples回答削除依頼beatには「打ち負かす」「打ち勝つ」のほか「克服する」という意味もあって、beat cancerなどという言い方をよくします。"beat COVID-19"もGoogleの検索結果にたくさん出てくるし、おかしくないと思いますよ。役に立った2