辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-06-07 16:51

deficitを辞書で調べると以下の文が…

"the amount by which something, especially a sum of money, is too small. "

この場合の主部には動詞がないですが、whichは関係代名詞か、byはどことペアになってますか?

"the total amount by which money spent is more than money received."

この文は"使われたお金の総額"と、主部は訳されましたが、これも関係代名詞…?でもお金は使われたはずだし、by はspend by なんですよね?よく文法構造が分からなくなりました。

宜しくお願い致します

回答

2023-06-08 00:50:16

the amount by which something, especially a sum of money, is too small
= the amount (by which something, <especially a sum of money> is too small)
ということですので、the amount 以下の by which~ から最後までは amount を説明する節なので、フレーズ全体としては動詞がなく、文としては成り立っていません。
which は amount の関係代名詞で、後に節をつないでいます。
この節の部分を文に書き直すと、
Something, especially a sum of money, is too small by the amount.
つまり、Something is too small by the amount. と言っていて、その something については especially a sum of money という補足が加えられています。
特にお金の合計について、足りない場合の差額
程度の意味を成すフレーズです。

the total amount by which money spent is more than money received
= the total amount (by which money spent is more than money received)
ということですので、the total amount 以下の by which~ から最後までは total amount を説明する節なので、これもフレーズ全体としては動詞がなく、文としては成り立っていません。
which は amount の関係代名詞で、後に節をつないでいます。
この節の部分を文に書き直すと、
Money spent is more than money received by the total amount.
支出金額が収納金額をその総額分だけ超過している。
という意味の文になるなので、元の節として the total amount を主に叙述すると
支出金額が収納金額を超過した分の総額
程度の意味を成すフレーズです。

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
by which

deficitを辞書で調べると以下の文が…

"the amount by which something, especially a sum of money, is too small. "

この場合の主部には動詞がないですが、whichは関係代名詞か、byはどことペアになってますか?

"the total amount by which money spent is more than money received."

この文は"使われたお金の総額"と、主部は訳されましたが、これも関係代名詞…?でもお金は使われたはずだし、by はspend by なんですよね?よく文法構造が分からなくなりました。

宜しくお願い致します

回答を入力する