英語の質問箱日本語に訳すと?for ages. の意味は? にょうた2024-08-11 19:26for ages. の意味は?質問に回答するHe's been asking me to go fishing with him for ages.彼は、私に長い間彼と釣りをしに行くよう頼んでいました。となりますが、タイトルの部分はどのような理解で訳せば理解できますか?回答数 1質問削除依頼回答2024-08-12 08:24:46未設定回答削除依頼「for ages」という表現は、「長い間」や「ずっと」といった意味を持ちます。ですので、「彼は、私に長い間彼と釣りをしに行くよう頼んでいました。」という訳で合っています。「for ages」は、文字通りに訳すと「何年も」というニュアンスですが、会話では「非常に長い時間」という意味で使われます。「長らく」と訳してもよいでしょう。日本語では「ずっと」や「かなり前から」などの表現で理解できます。役に立った3 関連する質問Whose shoulders do you stand on? の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は?You raise me up. の意味は?英語のセリフ の意味は?英語のセリフ の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 for ages. の意味は? He's been asking me to go fishing with him for ages.彼は、私に長い間彼と釣りをしに行くよう頼んでいました。となりますが、タイトルの部分はどのような理解で訳せば理解できますか? 回答を入力する 回答内容を確認する
にょうた2024-08-11 19:26for ages. の意味は?質問に回答するHe's been asking me to go fishing with him for ages.彼は、私に長い間彼と釣りをしに行くよう頼んでいました。となりますが、タイトルの部分はどのような理解で訳せば理解できますか?回答数 1質問削除依頼回答2024-08-12 08:24:46未設定回答削除依頼「for ages」という表現は、「長い間」や「ずっと」といった意味を持ちます。ですので、「彼は、私に長い間彼と釣りをしに行くよう頼んでいました。」という訳で合っています。「for ages」は、文字通りに訳すと「何年も」というニュアンスですが、会話では「非常に長い時間」という意味で使われます。「長らく」と訳してもよいでしょう。日本語では「ずっと」や「かなり前から」などの表現で理解できます。役に立った3