gone wacko の意味を教えて下さい

前期高齢者です 2019-11-18 19:11:37
カテゴリ:英語の訳 英語の日本語訳
経済学の英語の文献を読んでいてgone wackoという表現が出てきました。 wackoは変なやつと訳して良いのでしょうか?また、goneの意味がよくわかりません。お教え下さい。


コメント

1
Kanae Wakku 2019-11-18 19:11:37

原型である“to go +形容詞”は、「形容詞になる」という意味の表現です。
例えば、「静かになる」は”to go quiet”、「明るくなる」は”to go bright”となります。

次に、”wacko”は”crazy”のくだけた表現で、「気が狂った」「滑稽な」「馬鹿げた」「風変わりな」という意味の形容詞です

なので、”to go wacko”は“to go crazy”と同じく「気が狂う」「おかしくなる」という意味です。
"gone wacko"は、"~have/has gone wacko”という完了形で使われていると思うので、「気が狂った」「おかしくなった」となります。

くだけた表現で、侮蔑的なニュアンスを含むので、人に対して使うときには注意が必要です。

以上、ご参考になれば幸いです!