辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

さくらくん
2021-03-17 20:50

have gone to と may have gone to の訳し方について

have gone to 名詞 だと「〇〇に行ってしまった~」と訳すのに何故may have gone to 名詞 だと「〇〇に行ったかもしれない」と訳すのですか? 「〇〇に行ってしまったかもしれない」と訳すのが自然的だと思うんですが...。

回答

2021-03-19 06:20:24
Kevin@MusicoLingo

どちらでも良いですよ。そもそも英語の完了形は日本語にない表現なので、きっちり E = J とイコールの記号で結ぶような訳し方は、不可能です。文脈によって、使い分ければ良いです。

have gone
行ってしまった
行った

may have gone
行ってしまったかもしれない
行ったかもしれない

つまり、これは英語ではなく、日本語をどう使うかの問題です。ひょっとしたら、「〜してしまった」とすることで、完了のような雰囲気を表現できるのかもしれません。

でも日本語の「〜してしまった」は、別の意味でも使いますよね。望ましくないことをしたり、されたりするときです。例えば、「盗んでしまった」、「殺してしまった」、「友達のお弁当を食べてしまった」、「ふられてしまった」、「また体重が増えてしまった」などです。これらの日本語は、英語の完了形とは無関係ですが、文脈によってはピッタリすることがあるでしょう。ちなみに、この「〜してしまった」と同じ意味の言葉は、英語にはありません。

関連する質問