辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

crazynyo
2021-06-05 14:33

oxides,hydroxidesはcommon materialsではない? の意味は?

こんな問題が出ました。

Q.
What two common materials did ancient humans use to obtain their ochre?


答えは
earth, rock
でした。

解答の根拠となる一文はこちら。
Ochre is a term used to describe a piece of earth or rock containing red or yellow oxides or hydroxides of iron.

私はoxides, hydroxidesと回答したのですが、なぜ間違いなのかが分かりません。どなたか解説していただけると嬉しいです。

よろしくお願いします。

回答

2021-06-07 11:22:27

皆さんありがとうございます!
こうやって一つ一つ日本語で思考できれば理解できました。

2021-06-06 08:19:22

補足です。

「鉄の酸化物や水酸化物」を"common material"とは呼べませんね。

2021-06-05 21:22:47
Kevin@MusicoLingo

問われているのは材料ですので、答えは earth and rocks です。もし人間が oxides or hydroxides of iron から ochre を作っていたのなら、それを材料と言うことができますが、そうではありませんよね。

これは英語の問題というより、 そもそも日本語でも「材料」の意味を正しく理解していることが必要です。英語の material も同じ意味です。

例えば、豚の生姜焼きを作るのに、「材料」に豚肉を使います。豚肉の成分であるタンパク質、脂質、ビタミンB1、ビタミンB6を「材料」とは言いません。

2021-06-05 16:30:49

DeepL翻訳:
古代人が黄土を得るために使用した一般的な2つの材料とは?
黄土とは、赤や黄色の鉄の酸化物や水酸化物を含んだ土や岩のことを言います。

"oxides"と"hydroxides"は、古代人が黄土を得るために使用した一般的な2つの材料ではありません。
「(赤や黄色の鉄の酸化物や水酸化物を含んだ)土や岩」が正解です。
しかしあまり良い問題ではありませんね。

関連する質問