辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Adele & Marsh
2022-03-14 11:35

should の省略について

In a nutshell, there is a law requiring that measures taken to deal with failed financial institutions over the past six months be determined properly by the Cabinet and reported to the Diet.

要するに、この半年間に破綻金融機関の処理のために講じたことを、きちんと閣議で決定して、国会に報告するという法律がございます。

この英文では、 be determined の前に、should が省略されていると解釈してよいのでしょうか?

もしそうなら、どのような理由で省略されているのでしょうか?

回答

2022-03-14 20:43:17
Kevin@MusicoLingo

これは仮定法です。動詞は原形を使います。この場合は be です。仮定法の説明はいろんなサイトに載っていますが、例えばこれ。

https://www.englishcafe.jp/english3rd/ad32.html

should が省略されていると考えてもいいですが、アメリカ英語の感覚では、それが省略されているというより、初めから動詞は原形を使うような感じです。

関連する質問