回答
2022-04-25 22:09:09
Kevin@MusicoLingo
It will be a long walk but should be alright. You won’t get lost because Chinta’s place is at the end of the road.
I assumed you meant 道, not 逝. The traveler is not indicated in these sentences, so I used “you” above. If it is incorrect, please replace it with a pronoun that matches the context.
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
translate these sentence please! を英語に訳すと?
ちいとばっか歩かにゃならんが、なーに、逝にまようこたあなかろうて。道のどんづまりが珍太んところじゃけえ。