辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-05-30 15:41

willとwouldの使い分け

Current transformer is prepared to detect the fuse blowing current in case of it will happen.
万一フューズが飛んだ時の電流を調べるために電流検出器が設置された。
という文章の時は、万一というニュアンスを考慮すると、willよりwouldが適切ですか。

回答

2023-06-01 08:47:47

起こるか起こらないか定かでないことを言いたいとすれば would が使えますが、
万が一、という場合、起こるか起こらないか、ということよりも、もし起こったときに、という意味だと思いますので、would ではなく単に仮定法現在形で表します。

また、in case of の後は前置詞 of があることから名詞(または名詞句)を要求しますので、in case of it happening と言います。
節を持ってきたいのであれば、in case it happens です。

関連する質問