辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

fun285
2022-01-24 16:05

I will leave in an hour. と I leave in an hour. ではどうニュアンスが違いますか?つけてもつけなくても、どちらでも同じなのでしょうか。
そして、”私たちは一時間で出発します。”とツアーガイドの人が言うとしたらwill をつけるのでしょうか。よろしくお願い致します。

回答

2022-01-24 19:53:20

説明が長くなりますが大事なのでよく読んでください。
予定、計画、意図、スケジュールを表す言い方は4つあります。

ご質問のように「1時間で出発する」と、近い未来に確実に行うことは
I'm leaving in an hour.
と現在進行形と同じ形で示します。
変更することはまずなく「1時間で出発することになっている」という場合です。

次に「来週出発する予定である」など、計画についていう場合は
I'm going to leave next week.
この場合はもしかして変更する可能性もあるかもしれません。

willを使うのは、予定をしていたわけでなく、その場で決めたことです。
例えばパーティ中に家族からいつ戻るのかと電話があったりしたら
「じゃあいま出るよ」
I will leave now.
と、今現在の意図を示します。

現在形を使うのは、バス、電車、映画上映などスケジュールが固定している場合。
「そのバスは1時間で出発する」
The bus leaves in an hour.

ということでガイドさんが「一時間で出発しますよ」というなら
We're leaving in an hour.
となりますね。

関連する質問