辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

ツネ
2021-12-27 16:54

winning allies の意味は?

Quantification is raised up as a neutral, objective language, a basis for minimizing arbitrariness, and hence for overcoming suspicion and winning allies. これは社会科学における定量化の問題に関する論文の中の一節です。winning alliesの意味をお教え下さい。

回答

2021-12-28 01:38:58
Kevin@MusicoLingo

この winning allies は、味方を獲得する (味方をつくる) ことです。この場合の win は他動詞です。

まず直訳です。

「数値化は、中立的で客観的な言語、つまり恣意性を最小化し、それ故に疑惑を克服し、味方を獲得するための基礎として、提起されるのである。」

こういう情報量が多い文の場合、英語だと動詞 (is raised up) が主語のすぐ後に来るので分かりやすいのですが、日本語では動詞 (提起されるのである) が文の最後に来るため、何を言いたいのか最後まで分かりません。なので、私が和訳するなら、二文に分けます。

「数値化は、中立的で客観的な言語として提起される。それは恣意性を最小化し、それ故に疑惑を克服し、味方を獲得するための基礎となる言語だ。」

同様なことが疑問文、否定文についても言えます。情報量の多くて長い文を和訳する際、直訳だと、長々と日本語に訳して、やっと最後に「〜だろうか」とか「〜ではない」が現れます。

このようなときは、文を二つや三つに分けて、最初の文で、疑問であること、もしくは否定であることを早く示す方が、読み手に優しいです。また、その方が、筆者の思考の流れに近づきます。

あくまで私個人の翻訳スタイルですが、参考になれば幸いです。

関連する質問