英語の質問箱日本語に訳すと?"He should have been ... 未設定2020-07-13 11:49"He should have been able to ..." の意味は?質問に回答する上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-13 18:26:02Australian beef回答削除依頼be able toがあるので、できるはずだったの方が自然ですね。役に立った0 関連する質問They are going to have lunch. の意味は?この文章 の意味は?I go there myself の意味は?It's moments are high on the darkest swing の意味は?Whose shoulders do you stand on? の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 "He should have been able to ..." の意味は? 上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-07-13 11:49"He should have been able to ..." の意味は?質問に回答する上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-13 18:26:02Australian beef回答削除依頼be able toがあるので、できるはずだったの方が自然ですね。役に立った0