英語の質問箱日本語に訳すと?"He should have been ... 未設定2020-07-13 11:49"He should have been able to ..." の意味は?質問に回答する上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-13 18:26:02Australian beef回答削除依頼be able toがあるので、できるはずだったの方が自然ですね。役に立った0 関連する質問worth nothing の意味は?water break の意味は?long trip to see you の意味は?I'm not used to driven a small car の意味は?時間がかかるという英文について の意味は? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 "He should have been able to ..." の意味は? 上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。 回答を入力する 回答内容を確認する
未設定2020-07-13 11:49"He should have been able to ..." の意味は?質問に回答する上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-13 18:26:02Australian beef回答削除依頼be able toがあるので、できるはずだったの方が自然ですね。役に立った0