英語の質問箱日本語に訳すと?"He should have been ... 未設定2020-07-13 11:49"He should have been able to ..." の意味は?質問に回答する上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-13 18:26:02Australian beef回答削除依頼be able toがあるので、できるはずだったの方が自然ですね。役に立った0 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
未設定2020-07-13 11:49"He should have been able to ..." の意味は?質問に回答する上の文の "should" には、話者の意志が入っていて、「彼には...して欲しかった」(実際にはそうならなかった)というニュアンスではないでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-07-13 18:26:02Australian beef回答削除依頼be able toがあるので、できるはずだったの方が自然ですね。役に立った0