未設定
2020-09-18 11:29
「if ・・・, why would 」構文の訳し方 の意味は?
以下はPBSニュースの一節ですが、「if ・・・, why would 」構文でしょうか、しゃれた強調構文だと思い自分も使いたいと思うのですが、下記のような和訳でよろしいでしょうか。スマートな和訳をご指導いただけたら有り難いのですが。
"If you give a climate arsonist four more years in the White House, why would anyone be surprised if we have more of America ablaze? If you give a climate denier four more years in the White House, why would anyone be surprised when more of America is underwater?" Biden said in prepared remarks.
もし、もう4年トランプをホワイトハウスに居座らせたら、アメリカが更なる気候変動火災、気候変動水害をこうむることになっても誰も驚かないぞ。
回答数 1
回答
2020-09-19 20:12:25