回答
2019-11-17 09:12:33
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
【教えて下さい】「この橋はあの橋より長い」の英訳
「この橋はあの橋より長い」
の翻訳結果について、
「This bridge is longer than that bridge」
となったのですが、最後のbridgeを代名詞で置き換える場合、oneという不定代名詞を使ってるテキストを見たのですが、そもそも「この橋」と「あの橋」はそれぞれ特定できているのにどうしてoneを使うのか分かりません。教えて下さい。