英語の質問箱英語の勉強法の悩み相談英文法【教えて下さい】「この橋はあの橋より長い」の英訳 英語勉強中さん2019-11-17 09:12【教えて下さい】「この橋はあの橋より長い」の英訳質問に回答する「この橋はあの橋より長い」の翻訳結果について、「This bridge is longer than that bridge」となったのですが、最後のbridgeを代名詞で置き換える場合、oneという不定代名詞を使ってるテキストを見たのですが、そもそも「この橋」と「あの橋」はそれぞれ特定できているのにどうしてoneを使うのか分かりません。教えて下さい。回答数 1質問削除依頼回答2019-11-17 09:12:33江頭2:50ww回答削除依頼日本語の問題文に、橋の名前が出ていないので、2つの橋を固有名詞として「橋」と括っているからです。橋の名前があればoneは使えませんが、固有名詞で文を作っているため両方を「bridge」にしなければなりません。英語は1つの文章で同じ名詞を2回使うのを嫌いますから、2回目のbridgeはoneで置き換えるのです。長々と説明しましたが、分かっていただけましたか?役に立った0 関連する質問正しい英文でしょうか?Being arrested/arrested の違い関係詞正しい文法??この文をso that の文に書き換えるとどうなりますか?
英語勉強中さん2019-11-17 09:12【教えて下さい】「この橋はあの橋より長い」の英訳質問に回答する「この橋はあの橋より長い」の翻訳結果について、「This bridge is longer than that bridge」となったのですが、最後のbridgeを代名詞で置き換える場合、oneという不定代名詞を使ってるテキストを見たのですが、そもそも「この橋」と「あの橋」はそれぞれ特定できているのにどうしてoneを使うのか分かりません。教えて下さい。回答数 1質問削除依頼回答2019-11-17 09:12:33江頭2:50ww回答削除依頼日本語の問題文に、橋の名前が出ていないので、2つの橋を固有名詞として「橋」と括っているからです。橋の名前があればoneは使えませんが、固有名詞で文を作っているため両方を「bridge」にしなければなりません。英語は1つの文章で同じ名詞を2回使うのを嫌いますから、2回目のbridgeはoneで置き換えるのです。長々と説明しましたが、分かっていただけましたか?役に立った0