辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-10-28 10:09

【教えて下さい】「これは一人ひとりがも...」の英訳

「これは一人ひとりがもっと考えるべき問題です」
の翻訳結果について、
「This is the problem that each one should think about more」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-10-28 10:09:52
英語勉強中さん

児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。
Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about.
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%82%82%E3%81%A3%E3%81%A8%E8%80%83%E3%81%88%E3%82%8B%E3%81%B9%E3%81%8D%E5%95%8F%E9%A1%8C

関連する質問