英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「運命とは決められるも...」の英訳 英語勉強中さん2015-10-19 16:53【教えて下さい】「運命とは決められるも...」の英訳質問に回答する「運命とは決められるものではなく自ら決めるものである」の翻訳結果について、「I fix it at the fate not a decided thing by oneself」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-19 16:53:50英語勉強中さん回答削除依頼まるで運命または運命によってあるような、事前の決定previous determination as if by destiny or fate - 日本語WordNet彼の運命は確実であるhis fate is certain - 日本語WordNet不快であるか壊滅的な運命an unpleasant or disastrous destiny - 日本語WordNethttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E9%81%8B%E5%91%BD%E3%81%A7%E3%81%82%E3%82%8B役に立った0 関連する質問無駄にするなよ才能と時間は、今日が最後のように生きるのさ を英語に訳すと?火星 を英語に訳すと?人と人との心の繋がり を英語に訳すと?numerous much を英語に訳すと?この単語は中国語に由来している を英語に訳すと? この質問に回答する この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。 【教えて下さい】「運命とは決められるも...」の英訳 「運命とは決められるものではなく自ら決めるものである」の翻訳結果について、「I fix it at the fate not a decided thing by oneself」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。 回答を入力する 回答内容を確認する
英語勉強中さん2015-10-19 16:53【教えて下さい】「運命とは決められるも...」の英訳質問に回答する「運命とは決められるものではなく自ら決めるものである」の翻訳結果について、「I fix it at the fate not a decided thing by oneself」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-10-19 16:53:50英語勉強中さん回答削除依頼まるで運命または運命によってあるような、事前の決定previous determination as if by destiny or fate - 日本語WordNet彼の運命は確実であるhis fate is certain - 日本語WordNet不快であるか壊滅的な運命an unpleasant or disastrous destiny - 日本語WordNethttp://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E9%81%8B%E5%91%BD%E3%81%A7%E3%81%82%E3%82%8B役に立った0