辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

hiphop高校生(自称)
2023-12-17 22:41

共通テストの問題集から 

 いつもお世話なっております。めちゃくちゃ助かってます。

Almost 900 NEOs larger than 1km across have been identified, although scientists estimate that around 100 have still remain to be discovered.

訳) 科学者は、まだ約100個は発見されずにいると推定しているが、ほぼ900個の直径一キロメートル以上のNEO(地球近傍天体)が確認されている。  


訳の「まだ約100個は発見されずにいると推定しているが」の部分が分かりません。stillに否定の意味が内在しているのでしょうか?よろしくお願い致します。

回答

2023-12-18 22:13:00
Kevin@MusicoLingo

英文に否定の意味はありません。しかし、「still」を「まだ」と日本語に訳すのなら、否定文のように訳す方が、自然な日本語が出来るのです。「still」は、その状態が続いているという意味で、無くても大して意味は変わりません。

日本語と英語の両方を同時に考えようとすると、このような混乱が発生します。そのため、出来るだけ日本語に訳すことは控えることをお勧めします。英語を英語で考えられるようになることが、非常に大切です。

scientists 以降の節は、次のような書き方もできます。「still」はあっても無くても構いません。

Scientists estimate that around 100 are (still) yet to be discovered.

Scientists estimate that around 100 are (still) waiting to be discovered.

ご質問から外れますが、お書きになった文中の「remain」は、「have remained」と現在完了形ではないですか。あるいは単純に現在形とか。


100 have (still) remained
100 (still) remain


100 have (still) remain

2023-12-18 12:47:37

remaind to be discovered. がto be discoveredされるべき状態でremainしている、つまり「発見されるべき状態のまま保たれている」となりstillで「今でも」と意味が加わります。
これから自然な日本語になるように意味が転じて「未だ発見されずにいる」となったと考えられます。

関連する質問