共通テストの問題集から
いつもお世話なっております。めちゃくちゃ助かってます。
Almost 900 NEOs larger than 1km across have been identified, although scientists estimate that around 100 have still remain to be discovered.
訳) 科学者は、まだ約100個は発見されずにいると推定しているが、ほぼ900個の直径一キロメートル以上のNEO(地球近傍天体)が確認されている。
訳の「まだ約100個は発見されずにいると推定しているが」の部分が分かりません。stillに否定の意味が内在しているのでしょうか?よろしくお願い致します。
回答
英文に否定の意味はありません。しかし、「still」を「まだ」と日本語に訳すのなら、否定文のように訳す方が、自然な日本語が出来るのです。「still」は、その状態が続いているという意味で、無くても大して意味は変わりません。
日本語と英語の両方を同時に考えようとすると、このような混乱が発生します。そのため、出来るだけ日本語に訳すことは控えることをお勧めします。英語を英語で考えられるようになることが、非常に大切です。
scientists 以降の節は、次のような書き方もできます。「still」はあっても無くても構いません。
Scientists estimate that around 100 are (still) yet to be discovered.
Scientists estimate that around 100 are (still) waiting to be discovered.
ご質問から外れますが、お書きになった文中の「remain」は、「have remained」と現在完了形ではないですか。あるいは単純に現在形とか。
正
100 have (still) remained
100 (still) remain
誤
100 have (still) remain