ミッチャン
2020-12-03 09:29
前置詞
ある英作文「紅葉が」あまりにも綺麗で見入ってしまった」で、
一つの正解例として、I couldn't take my eyes off of the lively autumn colors.とありました。
"take one's eyes off " は 「~から目を離す」というイディオムですが、そのすぐ後の "of the lively autumn colors"の "of"の意味がわかりません。
of のかわりにfrom を使うこともありますが、この表現ではof が一般的との説明がありました。
前置詞が2つ続いてしまうので、「何か変?」といった具合で理解できません。
回答よろしくお願いします。
回答数 2
回答
2020-12-06 21:28:50
2020-12-05 10:51:00