辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2020-04-27 12:58

動詞が二つあるように見えます。

 はじめまして!いつもお世話になっている先生のサイトに不具合があり、文法の質問が出来るサイトを探していましたら、こちらに辿り着きました。よろしくお願い致します。


1.This feature will also give staff members an opportunity to promote any clubs, associations, or activities in their neighbourhood that they feel deserve a little extra exposure.
(私訳)「この特集は同時に、彼らが少し、余分な露出をする価値があると感じている、近隣の中でのクラブや団体、活動を推進する機会をスタッフに与える事となる」

feel と deserve は両方とも動詞に見えます。どの様な文法なのでしょうか?

2.If you are involved with a local organisation that would benefit from some publicity, please inform me of the nature of the group and its activities, where the group meets, how often it meets, and any other information that you feel is relevant.
(私訳)「もしあなたが広告から利益を受けているであろう、地方の団体と関係があったら、その団体の性質とその活動、どこでその団体が会い、どのくらいの頻度で会い、<あなたが感じるどの様な他の情報も重要です>」
 ブラケットカッコ部分の文法と訳の解説をお願い致します。
 よろしくお願い致します。

回答

2020-04-27 12:58:42
すわん123

こんにちは。

1のほうですが、文章が長いので、feel と deserve の2つの動詞があるところに集中して見てみます。
<This feature> <will also give> <staff members> <an opportunity> <to promote any clubs, associations, or activities in their neighbourhood that they feel deserve a little extra exposure.>
この to promote As, Bs, or Cs that they feel deserve exposure と言っているところの動詞がダブっているように見える部分ですね。
この部分は、元々は staff members feel As, Bs, or Cs deserve exposure. という文で、そのA, B, or C について promote したい、と動詞の目的語にしたいわけですから、それを前に持ってきて残りの節を that という関係代名詞でつなぐ、ということをしています。
つまり
<As, Bs, or Cs> deserve exposure.
↓ このことを staff members feel とします
Staff members feel <As, Bs, or Cs> deserve exposure.
↓ staff members = they と代名詞にして
They feel <As, Bs, or Cs> deserve exposure.
↓ <As, Bs, or Cs> を前に持ってきて関係代名詞 that でつなぐ
<As, Bs, or Cs> =that= they feel deserve exposure
となっているわけです。

同じことを下の例文でやってみます。
<The current work environment> needs improvement.
↓ このことを we think とします
We think <the current work environment> needs improvement.
↓ <the current work environmen> を前に持ってきて関係代名詞 that でつなぐ
We'll talk about the current work environment =that= we think needs improvement.

訳はほぼ完璧だと思います。「この特集は同時に、もう少し余分な露出をする価値があるとスタッフが感じている近隣のクラブや団体、活動について宣伝する機会を与える事となる。」という感じになると思います。

===

2の文章ですが、
If you are involved with a local organisation that would benefit from some publicity, please inform me of the nature of the group and its activities, where the group meets, how often it meets, and any other information that you feel is relevant.
とこれも長いので、整理してみます。

If you are involved with a local organisation that would benefit from some publicity のところは
「もしあなたが何らかの広報の恩恵を受ける地域の団体と関わりがあるのであれば」
please inform me of
1. the nature of the group and its activities, (その団体の性質と活動内容)
2. where the group meets, (その団体の活動場所)
3. how often it meets, and (その団体の活動頻度)
4. any other information that you feel is relevant.(そしてその他あなたが関連すると感じる情報)
私に1、2、3、4について知らせてください。(と並列になっています。)

この4番も、先の1で出てきたことと同じことをやっています。
元の文は、
You feel <any other information> is relevant.
↓ この any other information をplease inform me of ~ につなげるために前に持ってくる
<any other information> =that= you feel is relevant.

訳は「もしあなたが何らかの広報の恩恵を受ける地域の団体と関わりがあるのであれば、その団体の性質と活動内容、活動場所、活動頻度、そしてその他あなたが関連すると感じる情報について、私まで知らせてください。」となります。

関連する質問