英語の質問箱英語に訳すと?悲観的な意味で じんとる2020-04-07 11:03悲観的な意味で質問に回答する「一ヶ月で世界が変わってしまった。」と日記で書く場合、完了形でかくとは思いますが、もっと悲観的な意味を付け加えるとしたらどうなりますか?今まで培ってきたものが壊れてしまったというニュアンスを短い文章に込める場合です。回答数 3質問削除依頼回答2020-04-07 11:03:59すわん123回答削除依頼こんにちは。日記で使う表現だったのですね...。「一ヶ月で世界が変わってしまった。」とおっしゃっているので、もっと正確に中学生レベルの英語で表すとすれば、The whole world changed in just one month.と言うこともできます。役に立った02020-04-06 16:46:18じんとる回答削除依頼ありがとうございます。中学レベルの文法で、英語日記をはじめたところでした。役に立った02020-04-05 12:35:12すわん123回答削除依頼こんにちは。「一ヶ月で世界が変わってしまった。」を、今まで培ってきたものが壊れてしまったというニュアンスで英語で言うとしたら、例えばThe whole world has collapsed around me within a month.Everything has shattered around me within a month.などはどうでしょうか。役に立った0 関連する質問have はどういう意味ですか? を英語に訳すと?push off onとは何ですか? を英語に訳すと?you had been gone for lon time を英語に訳すと?政治家になったら103万円の壁を引き上げたいです。 を英語に訳すと?態度 を英語に訳すと?
じんとる2020-04-07 11:03悲観的な意味で質問に回答する「一ヶ月で世界が変わってしまった。」と日記で書く場合、完了形でかくとは思いますが、もっと悲観的な意味を付け加えるとしたらどうなりますか?今まで培ってきたものが壊れてしまったというニュアンスを短い文章に込める場合です。回答数 3質問削除依頼回答2020-04-07 11:03:59すわん123回答削除依頼こんにちは。日記で使う表現だったのですね...。「一ヶ月で世界が変わってしまった。」とおっしゃっているので、もっと正確に中学生レベルの英語で表すとすれば、The whole world changed in just one month.と言うこともできます。役に立った02020-04-06 16:46:18じんとる回答削除依頼ありがとうございます。中学レベルの文法で、英語日記をはじめたところでした。役に立った02020-04-05 12:35:12すわん123回答削除依頼こんにちは。「一ヶ月で世界が変わってしまった。」を、今まで培ってきたものが壊れてしまったというニュアンスで英語で言うとしたら、例えばThe whole world has collapsed around me within a month.Everything has shattered around me within a month.などはどうでしょうか。役に立った0