辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-02-22 18:56

比較級 more

This online store ships stuff from the U.K. more inexpensively than I can buy it at my local shop.

なぜmoreの後がinexpensivelyなのですか。inexpensiveではいけないのですか。
分からないので教えてください。

回答

2021-02-23 17:50:17

inexpensively は形容動詞ではなく副詞ですね。失礼いたしました。英語で形容詞 (adjective) と副詞 (adverb) が似ているので、日本語でも似ているだろうとうっかり間違えてしまいました。申し訳ありません。

2021-02-22 20:31:54

ships という動詞を修飾しているので、形容詞の inexpensive ではなく形容動詞の inexpensively を使います。

ただ、more inexpensively は回りくどいです。これはわざわざ more を使った後に expensively の否定形である inexpensively を使っているためで「より安く」と言えばよいところを「もっと高くはなく」と言っているような印象です。私でしたら次のように書きます。

This online store sells imported goods from the UK for less than I can get them for at my local store.

for less だけで「より安く買う」の意味を表すことができます。

また、ships では誤解されかねないので sells に変えました。ship にも ship for 〜「〜という値段で出荷する」のような用法はありますが、動詞として一番メインな意味は「輸送する」であり、特に後ろが from the UK だと「イギリスから運送する」と解釈されやすいです。「オンラインストアの運送料のみが地元の店での商品の値段より安い」と言いたい文章ではなさそうなので、sells で明確にしました。

stuff はわりとインフォーマルです。少しフォーマルにするため goods を使いました。

ご参考になれば幸いです。

関連する質問