英語の質問箱日本語に訳すと?Don't stress over what... 未設定2020-10-16 14:47Don't stress over what could've been. の意味は?質問に回答するタイトルの通りです。続きがあります。Don't stress over what could've been. Chances are if it should've been , it would've been.の意味を教えてください。よろしくお願いいたします。回答数 2質問削除依頼回答2020-10-17 13:21:52ぷにぷに555回答削除依頼本当にありがとうございます。could haveとかwould should系統が本当に苦手で…助かりました。感謝いたします。役に立った12020-10-17 01:17:09Dimples回答削除依頼そうなっていたかもしれないのにならなかったことを悩むな。そうあるべきだったのなら、そうなっていただろう。日本語にしにくいので、まどろっこしい訳ですみません。could have +過去分詞= 〜できたかもしれない(ができなかった)should have +過去分詞= 〜するべきだった(がしなかった)would have +過去分詞= (ある条件であれば)〜しただろうという使い方です。役に立った2 関連する質問on the way の意味は?on the way の意味は?on the way の意味は?My stomach feels better after taking dump. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?
未設定2020-10-16 14:47Don't stress over what could've been. の意味は?質問に回答するタイトルの通りです。続きがあります。Don't stress over what could've been. Chances are if it should've been , it would've been.の意味を教えてください。よろしくお願いいたします。回答数 2質問削除依頼回答2020-10-17 13:21:52ぷにぷに555回答削除依頼本当にありがとうございます。could haveとかwould should系統が本当に苦手で…助かりました。感謝いたします。役に立った12020-10-17 01:17:09Dimples回答削除依頼そうなっていたかもしれないのにならなかったことを悩むな。そうあるべきだったのなら、そうなっていただろう。日本語にしにくいので、まどろっこしい訳ですみません。could have +過去分詞= 〜できたかもしれない(ができなかった)should have +過去分詞= 〜するべきだった(がしなかった)would have +過去分詞= (ある条件であれば)〜しただろうという使い方です。役に立った2