英語の質問箱英語に訳すと?High Value to Budget を英語に訳... Hojaro2022-01-04 17:12High Value to Budget を英語に訳すと?質問に回答するプロジェクトのストレス要因として、挙げられていたのですが、”予算の値が高い?ということなのでしょうか? では、High Budget(高い予算)との違いは?回答数 3質問削除依頼回答2022-01-06 13:02:13Kevin@MusicoLingo回答削除依頼この budget は動詞(予算計上する)ではないでしょうか。予算を立てるときに、何に価値を見出すかというのは、その個人や企業によって色々あります。その価値を数値化したものが、ここでいう value です。日本語に訳すのは苦手ですが、「予算計上すべき高い対価」はいかがでしょうか。つまり、高い経費を予算に盛り込まないといけないことが、プロジェクトのストレス要因の一つになっているということです。ただし、コンテキストが不足しているので、想像を膨らませての回答であることをご了承ください。役に立った02022-01-05 15:05:43未設定回答削除依頼文脈が分からないので何とも言えないですが見た瞬間費用対効果のようなことを指しているのではないかと思いました。役に立った12022-01-05 11:45:49未設定回答削除依頼この表現が使われている文章を載せてください。役に立った1 関連する質問子曰。學而時習之。不亦説乎。有朋自遠方來。不亦樂乎。人不知而不慍。不亦君子乎。 を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?ファン を英語に訳すと?crazyの意味 を英語に訳すと?彼の勝利を聞いて彼の友達はとても嬉しく感じた を英語に訳すと?
Hojaro2022-01-04 17:12High Value to Budget を英語に訳すと?質問に回答するプロジェクトのストレス要因として、挙げられていたのですが、”予算の値が高い?ということなのでしょうか? では、High Budget(高い予算)との違いは?回答数 3質問削除依頼回答2022-01-06 13:02:13Kevin@MusicoLingo回答削除依頼この budget は動詞(予算計上する)ではないでしょうか。予算を立てるときに、何に価値を見出すかというのは、その個人や企業によって色々あります。その価値を数値化したものが、ここでいう value です。日本語に訳すのは苦手ですが、「予算計上すべき高い対価」はいかがでしょうか。つまり、高い経費を予算に盛り込まないといけないことが、プロジェクトのストレス要因の一つになっているということです。ただし、コンテキストが不足しているので、想像を膨らませての回答であることをご了承ください。役に立った02022-01-05 15:05:43未設定回答削除依頼文脈が分からないので何とも言えないですが見た瞬間費用対効果のようなことを指しているのではないかと思いました。役に立った12022-01-05 11:45:49未設定回答削除依頼この表現が使われている文章を載せてください。役に立った1