英語の質問箱日本語に訳すと?It should have been の訳=本来持... 未設定2020-05-30 06:35It should have been の訳=本来持っている ですか?質問に回答する上記訳なら、文法的説明はどうなりますか?回答数 1質問削除依頼回答2020-05-30 06:35:49Ko-Nish回答削除依頼「〜であるべきだった」です。役に立った0 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
未設定2020-05-30 06:35It should have been の訳=本来持っている ですか?質問に回答する上記訳なら、文法的説明はどうなりますか?回答数 1質問削除依頼回答2020-05-30 06:35:49Ko-Nish回答削除依頼「〜であるべきだった」です。役に立った0