英語の質問箱日本語に訳すと?She sat in the house day a... 未設定2021-04-29 18:09She sat in the house day after day. の意味は?質問に回答する彼女は毎日その家に座った、という訳は日本語的に間違っていると思います。この場合、どういうように訳せば良いでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2021-04-29 19:21:26Jeblio回答削除依頼このsitは「ある場所で動かずにいる」という意味なので「彼女は来る日も来る日も家から出なかった」という感じでしょうか。このthe houseはふつうは彼女自身の家だと思われるので「その家」とは訳さないほうが日本語として自然です。役に立った2 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
未設定2021-04-29 18:09She sat in the house day after day. の意味は?質問に回答する彼女は毎日その家に座った、という訳は日本語的に間違っていると思います。この場合、どういうように訳せば良いでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2021-04-29 19:21:26Jeblio回答削除依頼このsitは「ある場所で動かずにいる」という意味なので「彼女は来る日も来る日も家から出なかった」という感じでしょうか。このthe houseはふつうは彼女自身の家だと思われるので「その家」とは訳さないほうが日本語として自然です。役に立った2