辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-01-23 15:37

We would cry an ocean.

It's now and neverというエルビスプレスリーの曲の一節です。僕らは海のように泣くだろうと訳されているのですが、そうだとしたらlike an oceanとかas an oceanではないのでしょうか。お教え下さい。

回答

2021-01-24 03:10:22

イメージとしては、We would cry a lot. を詩的にしたのが We would cry an ocean. だと思います。原曲では「僕らは涙で海ができるくらい (たくさん) 泣くだろう」と言いたいのではないでしょうか。
それに対して、like や as を使ってしまいますと「どのくらい泣くのか」ではなく「どんな風に泣くのか」になってしまいます。We would cry like an ocean. や We would cry as an ocean would. の訳は「海が泣くように僕たちは泣くだろう」となります。

関連する質問

この質問に回答する

この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
We would cry an ocean.

It's now and neverというエルビスプレスリーの曲の一節です。僕らは海のように泣くだろうと訳されているのですが、そうだとしたらlike an oceanとかas an oceanではないのでしょうか。お教え下さい。

回答を入力する