辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

Betty Boop's mother
2024-02-02 22:38

its absence of human images 、absence の使い方。

By contrast, one of the main characteristics of art in the Middle East was its absence of human and animal images. 和訳:対照的に、中東の芸術の主な特徴の 1 つは、人間や動物のイメージが存在しないことでした。
和訳はできるのですが、absence の前のitsは、どの所有格を表しているのでしょうか? the でもOKですか?それともof の後のhuman and animal images と理解するなら、ofは同格ということでしょうか?
和訳ができても、英文の構造が理解できなくて、モヤモヤしています。
ご教示よろしくお願いいたします。

回答

2024-02-17 03:13:28
Kevin@MusicoLingo

この「its」は、「art in the Middle East」の所有格です。しかし、お気づきになっているようですが、ここで「its absence of」という言葉を使うのは変です。私なら、次のように書きます。

One of the main characteristics of art in the Middle East was the absence of human and animal images.

One of the main characteristics of art in the Middle East was its lack of human and animal images.

「its absence」とすると「it」が指すものが無い、存在しないとなってしまいます。実際、中東の芸術はあるのですから、変です。

I wanted to see Lisa yesterday at school, but I was surprised by her absence.

上の例文で、欠席しているのは her、つまり Lisa です。

「its lack of」であれば、it に欠けている状況を指すので、問題ありません。

関連する質問