辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-06-04 16:10

not much better の意味は?

burning trash is not much better for all kinds of reasons.
を日本語に訳すとどのようになるのでしょうか。

ゴミを燃やすことは、どんな理由を考慮してもあまりよいとはいえない。
ゴミを焼却することは、どんな理由を挙げても良いものとはいえない。

強調の否定となると思うんですが、この場合はnot muchの「あまり」というニュアンスはつける必要があるのでしょうか。

よろしくお願いいたします。

回答

2023-06-04 21:12:01

Burning trash is not much better for all kinds of reasons.
という文は、
Burning trash is not very good.
ということを何かとの比較において述べています。
not very good は「あまりよくない」ということですので、
not much better は「(何かと比較して)~よりもあまりよくない」ということです。
「~よりもよいとはいえない」という日本語の表現も適しています。

関連する質問