回答
2021-06-30 15:07:05
twinverse
前後の文が不明な断片的な英文では、機械でも人間でもまともな翻訳はできません。
これ↓が原文で、"it"は「ジャガイモ(potato)」のことです:
There, it quickly became popular because not only did it cost little to grow, but it was also a food source that was rich in vitamins so much so that its arrival has been credited with ridding Britain of a disease known as scurvy.
http://www.tingroom.com/lesson/jqysbkzn/366770.html
上記英文をDeepLで翻訳しますと次のようになります:
(ジャガイモは)栽培コストがかからないだけでなく、ビタミンが豊富な食材として人気を集め、イギリスから壊血病という病気を取り除いたと言われています。
"so much so that"は「ビタミンが豊富という点では大変なものであったので」と繋がります。
rid
[動](~,((古))~・ded;~・ding)他
1〔rid A of B〕A(場所・物・人)からB(好ましくない物・人)を取り除く,除去する,なくする
rid the world of the menace of atomic warfare
世界から核戦争の脅威を取り除く
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/rid/#ej-71508