英語の質問箱英語の勉強法の悩み相談英文法『考えたこともないよ』という訳で良いのでしょうか はる22021-07-21 07:38『考えたこともないよ』という訳で良いのでしょうか質問に回答する『考えたこともないよ』の場合、どちらが合っているのでしょうか。よろしくお願い致します。That never even crossed my mind.That's for never even crossed my mind.回答数 3質問削除依頼回答2021-07-22 14:39:09Kevin@MusicoLingo回答削除依頼文法的なことはうまく説明できません。私は英語を話しますが、never と even を両方使うのは少し変に聞こえます。どちらも副詞だからかも知れません。どちらかにすれば問題ないです。ひょっとしたら地域の違いがあるかも知れません。私はアメリカ英語しか知らないので、他の国では never even 両方並べて使うのかも知れません。役に立った12021-07-22 07:55:46はる2回答削除依頼ありがとうございます。先ほどご回答いただいた内容について、私自身が理解できなかったのですがもう一度教えてください。evenを使う場合はneverがないほうがよいということでしょうか。evenとneverは同時には使えないのでしょうかIt didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った12021-07-22 05:19:42Kevin@MusicoLingo回答削除依頼That never crossed my mind.It never crossed my mind.never なら even はない方がいいです。It didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った1 関連する質問この2文の違いA Hard Day’s Night はどこが文法的におかしいのですか?複雑な構造の関係詞節という単元なのですが、、仮定法英語について教えて
はる22021-07-21 07:38『考えたこともないよ』という訳で良いのでしょうか質問に回答する『考えたこともないよ』の場合、どちらが合っているのでしょうか。よろしくお願い致します。That never even crossed my mind.That's for never even crossed my mind.回答数 3質問削除依頼回答2021-07-22 14:39:09Kevin@MusicoLingo回答削除依頼文法的なことはうまく説明できません。私は英語を話しますが、never と even を両方使うのは少し変に聞こえます。どちらも副詞だからかも知れません。どちらかにすれば問題ないです。ひょっとしたら地域の違いがあるかも知れません。私はアメリカ英語しか知らないので、他の国では never even 両方並べて使うのかも知れません。役に立った12021-07-22 07:55:46はる2回答削除依頼ありがとうございます。先ほどご回答いただいた内容について、私自身が理解できなかったのですがもう一度教えてください。evenを使う場合はneverがないほうがよいということでしょうか。evenとneverは同時には使えないのでしょうかIt didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った12021-07-22 05:19:42Kevin@MusicoLingo回答削除依頼That never crossed my mind.It never crossed my mind.never なら even はない方がいいです。It didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った1