英語の質問箱英語の勉強法の悩み相談英文法『考えたこともないよ』という訳で良いのでしょうか はる22021-07-21 07:38『考えたこともないよ』という訳で良いのでしょうか質問に回答する『考えたこともないよ』の場合、どちらが合っているのでしょうか。よろしくお願い致します。That never even crossed my mind.That's for never even crossed my mind.回答数 3質問削除依頼回答2021-07-22 14:39:09Kevin@MusicoLingo回答削除依頼文法的なことはうまく説明できません。私は英語を話しますが、never と even を両方使うのは少し変に聞こえます。どちらも副詞だからかも知れません。どちらかにすれば問題ないです。ひょっとしたら地域の違いがあるかも知れません。私はアメリカ英語しか知らないので、他の国では never even 両方並べて使うのかも知れません。役に立った12021-07-22 07:55:46はる2回答削除依頼ありがとうございます。先ほどご回答いただいた内容について、私自身が理解できなかったのですがもう一度教えてください。evenを使う場合はneverがないほうがよいということでしょうか。evenとneverは同時には使えないのでしょうかIt didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った12021-07-22 05:19:42Kevin@MusicoLingo回答削除依頼That never crossed my mind.It never crossed my mind.never なら even はない方がいいです。It didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った1 関連する質問正しい英文でしょうか?Being arrested/arrested の違い関係詞正しい文法??この文をso that の文に書き換えるとどうなりますか?
はる22021-07-21 07:38『考えたこともないよ』という訳で良いのでしょうか質問に回答する『考えたこともないよ』の場合、どちらが合っているのでしょうか。よろしくお願い致します。That never even crossed my mind.That's for never even crossed my mind.回答数 3質問削除依頼回答2021-07-22 14:39:09Kevin@MusicoLingo回答削除依頼文法的なことはうまく説明できません。私は英語を話しますが、never と even を両方使うのは少し変に聞こえます。どちらも副詞だからかも知れません。どちらかにすれば問題ないです。ひょっとしたら地域の違いがあるかも知れません。私はアメリカ英語しか知らないので、他の国では never even 両方並べて使うのかも知れません。役に立った12021-07-22 07:55:46はる2回答削除依頼ありがとうございます。先ほどご回答いただいた内容について、私自身が理解できなかったのですがもう一度教えてください。evenを使う場合はneverがないほうがよいということでしょうか。evenとneverは同時には使えないのでしょうかIt didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った12021-07-22 05:19:42Kevin@MusicoLingo回答削除依頼That never crossed my mind.It never crossed my mind.never なら even はない方がいいです。It didn’t even cross my mind.I didn’t even think about it.I never thought about it.役に立った1