英語の質問箱英語に訳すと?【教えて下さい】「ペンギンのエサである...」の英訳 英語勉強中さん2015-11-06 17:55【教えて下さい】「ペンギンのエサである...」の英訳質問に回答する「ペンギンのエサであるオキアミ」の翻訳結果について、「The krill which is the bait of the penguin」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-06 17:55:15英語勉強中さん回答削除依頼沖醤蝦読み方:おきあみ、オキアミ文法情報 (名詞)(かな表記が多い)対訳 krill; euphasiid (any species in the family Euphausiacea)http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%AA%E3%82%AD%E3%82%A2%E3%83%9Fhttp://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%A8%E3%82%B5エサbaitだしあってるとおもいます!役に立った0 関連する質問川流域森林保護区 を英語に訳すと?It's not the status quo or anything like that. を英語に訳すと?右内頚動脈分岐部動脈瘤 破裂 を英語に訳すと?商売繁盛 を英語に訳すと?occurを受動態で使う を英語に訳すと?
英語勉強中さん2015-11-06 17:55【教えて下さい】「ペンギンのエサである...」の英訳質問に回答する「ペンギンのエサであるオキアミ」の翻訳結果について、「The krill which is the bait of the penguin」となったのですが、あっているのでしょうか。教えてください。回答数 1質問削除依頼回答2015-11-06 17:55:15英語勉強中さん回答削除依頼沖醤蝦読み方:おきあみ、オキアミ文法情報 (名詞)(かな表記が多い)対訳 krill; euphasiid (any species in the family Euphausiacea)http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%AA%E3%82%AD%E3%82%A2%E3%83%9Fhttp://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%A8%E3%82%B5エサbaitだしあってるとおもいます!役に立った0