辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

英語勉強中さん
2015-11-06 17:55

【教えて下さい】「ペンギンのエサである...」の英訳

「ペンギンのエサであるオキアミ」
の翻訳結果について、
「The krill which is the bait of the penguin」
となったのですが、あっているのでしょうか。
教えてください。

回答

2015-11-06 17:55:15
英語勉強中さん

沖醤蝦
読み方:おきあみ、オキアミ
文法情報 (名詞)(かな表記が多い)
対訳 krill; euphasiid (any species in the family Euphausiacea)
http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%AA%E3%82%AD%E3%82%A2%E3%83%9F

http://ejje.weblio.jp/content/%E3%82%A8%E3%82%B5

エサ
bait

だしあってるとおもいます!

関連する質問