回答
2022-02-13 10:12:02
Kevin@MusicoLingo
ご質問は、英語を日本語で勉強することの呪縛を受けています。leave という英語を、日本語で考えるから、納得できないのです。それは当たり前です。
そう考えるのではなくて、「こういうふうに使うのだな」と、英語の例文を、そのまま英語だけで覚えるようにしましょう。日本語で考えるのは、無益です。
英語を話す人が日本語を学ぶ例で考えてみると、お分かりいただけるかもしれません。
(1) 初めて会った人に「よろしくお願いします」と言われた。何をお願いされたのか、分からない。特に私にお願い (wish) がないのなら、初対面でそんなことを言われるのは、納得できない。
(2)「いつもお世話になっています」と言われたけど、私はその人にどんな世話 (care) をしたか覚えていない。話すたびに、そう言われる。メールにも毎回書いてある。「お世話」は絶対に変だ。納得いかない。
(3)「青信号」と言うが、あの色は、青色 (blue) ではない。絶対に緑色 (green) だ。納得できない。
こんなことを考えるより、日本語を日本人が話すように、日本語を身につけるのが効果的です。それと同じように、英語もアメリカ人やイギリス人が話すように、英語を身につけるのが効果的です。
どんな言葉にも語源があって、それを追求すれば、最終的に納得できる説明が見つかるかもしれません。でもそれは、言語の習得という観点からは、役に立ちません。
2022-02-12 18:27:57