回答
英語で、「今までありがとうございました」は、Thank you for everything.や
Thank you for everything you have done for me.などと言えます。
Thank you for everything.
「いろいろとありがとうございました」
Thank you for everything you have done for me.
・直訳すると「あなたが私にしてくださった全てのことに感謝します」となり、
「今までいろいろと有難うございました」の意味になります。
もう少し丁寧に表現する場合は、appreciate や be indebted to~を使います。
I really appreciate what you have done for me.
「あなたが私にしてくださったことにとても感謝しています」
I am greatly indebted to you for all you have done for me.
「あなたが私にしてくださったこと全てにとても感謝しています」
・indebtedは「恩を受けている、非常に感謝している」という
意味の形容詞で、「be indebted to 人 for 事柄」のように使います。
例文:
I am deeply indebted to you for your advice.
「ご忠告まことに有難うございます」
また「今までありがとうございます」の後に、以下のような言葉を付け加えればより
気持ちが伝わります。
I have really enjoyed working with you.
「皆さんと一緒に仕事ができて楽しかったです」
It has been a great pleasure working with you.
「皆さんと一緒に働くことができてとても光栄でした」
・これはフォーマルな表現ですので、上司の方向けに使うとよいでしょう。
I am grateful for everyone's help.
「皆さんの援助に感謝しています」
I will not forget you all.
「皆さんのことを忘れません」
I will miss everyone.
「皆さんと別れるのが寂しいです」
・miss は、「---がいなくて寂しいと思う」という意味です。
ご参考になれば幸いです。