回答
このスレッドにはまだ投稿がありません
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
前置詞inとatのニュアンス
先日、日本名球会に入っていた元野球選手が一戸建て自宅の火災で死去。いくつかの日本英字メディアの見出しを見ると、
(1) Mr. Y dies after fire at his home.
(2) Mr. Y dies after fire in his home.
と記されていました。
(1) のat、(2)のinで、どんな意味合い(ニュアンス)の違いが出てくるのでしょか?