辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

novallay
2021-08-18 13:43

前置詞onとinについて

They're on the soccer team. 彼らはサッカーチームに入っています。
They are in the art club. 彼女たちは美術部です。

「中1英語をひとつひとつ分かりやすく」いう参考書の文ですが、in the soccer teamではいけないのでしょうか。
あるいは、若干ニュアンスが違うのでしょうか。

回答

2021-08-18 23:37:07

twinverseさん

丁寧にご説明いただき、ありがとうございました。
とても、勉強になりました。
novallay

2021-08-18 16:08:10

再度の追加と訂正:

イギリス英語でも、若い人は"on the team"を使う傾向が強いようです。多分アメリカ英語の影響ですね。

特別な試合のために選抜された場合は"in the team"と表現するそうです(最初の回答は間違い)。これはアメリカ英語の場合ですね:
Yes, in the team might imply 'selected for this particular match', whereas on the team might imply permanence.

また、"team"を"group"の意味で使う場合は"in the team"の方が適切であり、また、"team"が「選手のリスト(名簿)」の意味で使われる場合に限って"on the team"と表現すると考えればよい(アメリカ英語の場合)。



2021-08-18 15:04:09

追加と訂正:

次のようにアメリカ英語とイギリス英語では前置詞が異なります:

・play in a team / play on a team (チームの一員としてプレーする)
イギリス人は「in」という前置詞を使いますが、アメリカ人は「on」という前置詞を使います。
イギリス英語:
David Beckham will play in the team on Saturday.
アメリカ英語:
David Beckham will play on the team on Saturday.
https://britisheigo.com/british_word/1269.html#2_play_in_a_team_play_on_a_team

2021-08-18 14:29:46

> They're on the soccer team.
「彼らはサッカーチームに入っています」という普通の意味でも使うかも知れませんが、特に遠征試合チームなどのメンバーである場合は"on"を使うようです。


関連する質問