回答
この文の主語は "Family, friend[s], [and] being in a cultural environment they know well" です。
"Being in a cultural environment they know well" は長いですが1つの名詞と同じようなはたらきをしています。「慣れた文化的環境にいること」という意味です。
この文全体の動詞は make です。
"studying at home" も1つの名詞のはたらきをしていて、動名詞の studying を at home が補足説明している感じです。
easy は形容詞です。
全体としては、SVOCの構造が成り立っていて、「家族や友人、慣れた文化的環境にいることは、家で勉強することを楽にします」と訳せます。もう少し意訳すると、「家には家族や友人がいるし、自宅は慣れた環境なので、家で勉強するのは楽です」のようになります。
ご参考になれば幸いです。ご質問がございましたら、元の投稿にご自身で回答する形でどうぞ。
本来の用法としては”Family,friend,being in a cultural environment"
と" they know well make studying at home easy"の間に","が入り、"Family, friend, being in a cultural environment (家族、友人、文化圏に所属することにより)”が”" they know well make studying at home easy (彼らは自宅で勉強することがたやすくなることを知っている)"を修飾しているので、副詞句になっているので、全体をさして副詞と言っているのではないかと思います。
beingはおそらくstudyingを指しているのかと思いますがここは "make O+C(OがCになるようにする)"の構文になっていて、Studying at homeというOがeasyというCにするという分になっています。そのためStudyingは動名詞でとなるかと思います。