辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

YAMAGUCHI NAOMI
2022-01-26 17:54

宜しくお願いします。

天気が雨になりそうな場合、

It will be rain.

とか書きますが、今日、英語の小説を読んでいたら、

It's going to rain.

というセリフに出会いました。

どちらでも構わないんですが、塾で英語を教えていて、天気の場合、going to は、
あり得ないとか言ってしまった気がします。

ニュアンス的には、どう違うのでしょうか。

回答

2022-01-26 23:35:04
YAMAGUCHI NAOMI

ありがとうございます。

2022-01-26 22:17:29

It will rain.
またはit will be rainy.
は一般的な、「雨が降るでしょう」という表現ですね。

It's going to rain.
は話し手が空模様を見て雨になりそうだという根拠や自信がある場合に言います。
「きっと雨が降るよ」という感じです。

他にも
You're going to like this book.
「きっとこの本が気にいるよ」
(なぜならこの本は君の好みにぴったりだと知っているから)
などと言う使い方ができます。

関連する質問