回答
2022-05-09 22:36:31
Jeblio
間違っている理由はいろいろあります。
まずは自分の文を英語として見直すか、和訳し直してみてください。
She has not returned Japan since leaving even once.では
「ただの一度も出て以来、彼女は日本戻ってきてない」になります。
even onceの位置がおかしいです。
また「日本に戻る」はreturn to Japanとtoが必要、
leaveは目的語が必要です(が、leavingを動名詞として使うことは可能)。
Since leaving japan, she has not returned even once. を和訳してみると
「日本を出て以来、彼女はただの一度も戻ってきていない」
となって英語としても正しいです。
She has not returned to Japan even once since her leaving.
(去って以来、彼女はただの一度も日本に戻ってきていない)
などなら英文としては間違いではないと思います。
この質問に回答する
この質問に関する情報・答え・アドバイスできることがあったら、回答を投稿しよう。
理由を教えてください
「彼女は日本を出て以来、ただの一度も戻ってきていません」をShe has not resturned Japan since leaving even once. と答えました。しかし、回答はSince leaving japan she that she has not returned even once. になっていました。ナゼこっちじゃないとダメなのか教えてください。おねがいします。