辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-08-24 11:39

英文の構造がわかりません。。

He said that if she asked to go out to let her go,but to tell him about it first.
という文なのですが、どう訳せばいいのか全くわかりません。このifは副詞節を作っているのですか?またbut to 〜.は不完全文ではないのですか?回答お願いします

回答

2023-08-29 14:58:00

He said that if she asked to go out to let her go, but to tell him about it first.

He said that 以下のところは名詞節で、he が述べた内容です。つまり彼が言ったことを直接話法に直すと、
"If she asked to go out, let her go, but tell me about it first."
ということであることになります。
「彼女が出かけたいと頼んだら、彼女を出してやれ、しかし私にそのことを先に告げてからにしなさい。」というような意味です。

それを彼が言った、というふうに間接話法になっているので、
「彼は、彼女が出かけたいと頼んだら、彼女を出してやれ、しかし彼にそのことを先に告げてからにしなさい、と言った。」
というような意味になります。

関連する質問