先日、Try to wear clothes which match the colors of nature. という英文で、米語ではAPAでは「制限用法にはthatが好ましい」という説明など3名の方からたいへん丁寧な回答をいただき感謝しております。米語では理解できましたが、イギリス英語でも同じようにthatしか日常的に使われないのでしょうか。どうかご教示ください。
イギリスでどうかはわかりませんが、私が住んでいるところでは Try to wear clothes which match the colors of nature. といっても間違いではないので、おそらくイギリスでも受け入れられる表現だと思います。 ただ、感覚として which = ちなみに程度の補足 that = 内容的に必須な付け足し という感覚があるとすれば、この文章では that が使われることが普通だと認識しています。