英語の質問箱日本語に訳すと?Points fingers when decis... tf19632020-05-25 09:20Points fingers when decisions negatively impact質問に回答するインターネットで検索すると、"Point finger at X"はXについて避難するとありましたが、”Points fingers when”はXの時避難すると訳せるのでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-05-25 09:20:32Ko-Nish回答削除依頼避難ではなくて非難ですね。主語が抜けていますが、「〜は、決定事項がマイナスに影響するとき point finger する」。省略せずに全文載せてくださると、もっと分かります。役に立った0 関連する質問grounded の意味は?文法解釈について の意味は?Live up to it の意味は?Live up yo it の意味は?is this is the most convenient supermarket の意味は?
tf19632020-05-25 09:20Points fingers when decisions negatively impact質問に回答するインターネットで検索すると、"Point finger at X"はXについて避難するとありましたが、”Points fingers when”はXの時避難すると訳せるのでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-05-25 09:20:32Ko-Nish回答削除依頼避難ではなくて非難ですね。主語が抜けていますが、「〜は、決定事項がマイナスに影響するとき point finger する」。省略せずに全文載せてくださると、もっと分かります。役に立った0