英語の質問箱日本語に訳すと?Points fingers when decis... tf19632020-05-25 09:20Points fingers when decisions negatively impact質問に回答するインターネットで検索すると、"Point finger at X"はXについて避難するとありましたが、”Points fingers when”はXの時避難すると訳せるのでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-05-25 09:20:32Ko-Nish回答削除依頼避難ではなくて非難ですね。主語が抜けていますが、「〜は、決定事項がマイナスに影響するとき point finger する」。省略せずに全文載せてくださると、もっと分かります。役に立った0 関連する質問I was moved at the performance of the actor. の意味は?Amazonで購入した物の袋について の意味は?Not let it consume the rest of our lives の意味は?If you have problem,this AI will do it. の意味は?謎の小包 の意味は?
tf19632020-05-25 09:20Points fingers when decisions negatively impact質問に回答するインターネットで検索すると、"Point finger at X"はXについて避難するとありましたが、”Points fingers when”はXの時避難すると訳せるのでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2020-05-25 09:20:32Ko-Nish回答削除依頼避難ではなくて非難ですね。主語が抜けていますが、「〜は、決定事項がマイナスに影響するとき point finger する」。省略せずに全文載せてくださると、もっと分かります。役に立った0