回答
2019-11-08 04:51:38
2019-11-07 21:41:32
Kanae Wakku
この文章なのですが、誤字か何か要素が不足していないのか、意味が通じません。
“ear records”が何か分からないのと、”and”がなににも繋がっていません。
ですが、”despite a couple of ―――years.”だけ抜き出して考えると、“disappointing”が正しいです。
“disappointing”は「失望させる」「がっかりさせる」と言う意味の形容詞で、”years”を修飾しています。
なので、"disappointing years"は「失意の日々」「長年の失望」と翻訳できるかと思います。
もしも”disappointment”にしてしまうと、”years”と加えて名詞が二つになってしまうので間違いとなります。
以上、ご参考になれば幸いです!
2019-11-07 15:37:11
2019-11-07 14:55:37
2019-11-07 14:55:31