辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2023-03-27 21:49

電車に乗っている時に全文は忘れてしまいましたが
~ is being recorded ~
→電車の中を監視カメラで録画しています
という壁紙が貼ってありました。
この場合、is recordingではダメなのでしょうか?
それとも受動態が進行形になると自動的にis being doneの形に変化するという決まりなのでしょうか?

回答

2023-03-29 09:51:12
Kevin@MusicoLingo

受動態
is recorded
記録される(記録されます)

受動態の進行形
is being recorded
記録されている(記録されています)

上の二つの形はご存じでしょうか。その貼り紙を作った人たちは、進行形で表現したかったのでしょう。その方が、乗客に注意する目的に合っていませんか。

もし「is recording」だと、その文は能動態です。主語は何になりますか。例えば、列車を運行している会社として「JR East」だとすると、次のような文が可能です。

JR East is recording your behavior on the train.

この表現は直接的です。車内アナウンスなどは、通常、受動態が使われます。日本語はどうでしょうか。「録画しています」よりも「録画されています」と受動態で言う方が、角が立たないことはないですか。

Your behavior on the train is being recorded.

同じような意味で、

Video and audio systems in use

という警告が掲示されていたりします。最近は train surfing とかいって、ニューヨーク地下鉄の屋根の上に乗って移動し、命を落とす若者がいるので、残念ながら監視システムは必要なようです。

関連する質問