英語の質問箱文法や単語の質問clearについて 未設定2023-03-04 17:52clearについて質問に回答する Please stand clear of the closing doors.のやくで clearは離れろ的な熟語なのですが、どう解釈すれば良いでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2023-03-05 12:51:34Kevin@MusicoLingo回答削除依頼この「clear」は、邪魔になるような人や物がない状態を表す形容詞です。「stand clear」は、何かの邪魔にならないように、そこから距離を置いて立ついうことです。「Stand clear of the closing doors」はニューヨークの地下鉄でもお決まりの自動アナウンスで、こういう言い方をするのだと覚えてしまう方が楽ですよ。日本語なら「扉が閉まりますので、離れてお立ちください」という感じで、「離れろ」というような強い語調では決してありません。役に立った1 関連する質問has yet to meet with ~とhas not met with ~ yet英語の受動態"was broken by"の使い方を教えて下さい。その3。"is still yet to"を"does not still"に変えるとおかしいですか。英語の受動態"was broken by"の使い方を教えて下さい。deserveの使い方を教えて下さい。その②。私は間違えていました。
未設定2023-03-04 17:52clearについて質問に回答する Please stand clear of the closing doors.のやくで clearは離れろ的な熟語なのですが、どう解釈すれば良いでしょうか。回答数 1質問削除依頼回答2023-03-05 12:51:34Kevin@MusicoLingo回答削除依頼この「clear」は、邪魔になるような人や物がない状態を表す形容詞です。「stand clear」は、何かの邪魔にならないように、そこから距離を置いて立ついうことです。「Stand clear of the closing doors」はニューヨークの地下鉄でもお決まりの自動アナウンスで、こういう言い方をするのだと覚えてしまう方が楽ですよ。日本語なら「扉が閉まりますので、離れてお立ちください」という感じで、「離れろ」というような強い語調では決してありません。役に立った1