kureta
2022-05-09 08:15
get married to 人 / get married with 人
例文1)I got married with Tom.
「私とTom は(誰かの所に)一緒にお嫁に出された」
というニュアンスになるので、間違いだ、複数のサイトで説明がありました。
正しくは、I got married to Tom. とのこと。
marry には、「嫁に出す」という意味があるから、”to” を使うのだと説明がされていましたので、”to”を使うことは、一応納得ができたのですが、”get married with” は、Weblio でも掲載をされており、本当に間違いなのかどうかを教えてください。よろしくお願いいたします。
回答数 1
回答
2022-05-09 18:37:42
Jeblio
get/be married to somebodyが正しいと思います。
OxfordやCambridgeのオンライン辞書にも、
〜と結婚する、〜と結婚しているという意味では
married toの例文しかありません。
get married with childrenで、子連れで結婚する
be married with childrenで、結婚して子供がいる
という意味になります。
また単純にmarry somebodyで、〜と結婚するという言い方もできます。
なおWeblioの例文のうち出典がWikipedia京都日英コーパスのものは
必ずしも正しくない可能性があります。
Googleで検索すると両方正しいという結果も返ってくるようですが、
これは明らかに間違いだと英語フォーラムサイトで指摘されています。