need only acquire についての質問です
A highly motivated English speaker who wants to make rapid progress in a major European language such as Spanish or French need only acquire a grasp of the gramm...
という文章があるのですが、
・needは needsにしなくて良いのでしょうか。
・need後のacquire は動詞が重なっていますが、なぜ成立するのでしょうか。
よろしくお願いします。
回答
この場合、need は助動詞として使われています。助動詞なので、三人称単数の s は付きません。
助動詞の need は、
(1) 文をフォーマルな口調にします。
(2) あまり使われません。
(3) 大抵、“need not 動詞” と “need only 動詞” の、二つのパターンで使われます。
例文で考えてみましょう。
Pam is alone on a remote island. She need not wear a mask.
「マスクをつける必要はない」
Adam will be able to buy iPhone 12. He need only wait.
「待ちさえすれば良い」
普段の生活では、need を助動詞で使うことはなく、動詞です。上記の例を書き換えると、”need to 動詞(不定詞)” の形になります。
Pam does not need to wear a mask.
Adam only needs to wait.
ご質問の文の箇所を書き換えると、
... only needs to acquire ...
... would only need to acquire ....
どちらでも良いです。
Facebook でも無料でご質問にお答えします。
https://fb.me/musicolingo