辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-05-31 14:47

put his plans before の意味は?

以下の英文について、日本語訳は分かったのですがなぜそういう訳になるのかが分かりません。どなたか説明していただけますか?

In January 1910, Shirase put his plans before Japanese government officials, promising to raise the flag at the South Pole within three years.

訳「1910年1月、白瀬は日本政府に計画を提出し、3年以内に南極点に旗を揚げることを約束した。」

→「政府が南極に旗を上げる約束をする前に白瀬は計画を立てた。」と誤訳していたのですがなぜ上記のような訳になるのでしょうか?

回答

2021-05-31 19:50:53

この「before」は
〜する前に、という意味の接続詞ではなく
〜に対して、という意味の前置詞です。

2021-05-31 15:16:46

"promise"するのは日本政府ではなくてShiraseなのです。
こういうのを分詞構文と言います。良く使われますので憶えておきましょう。

関連する質問